Vertalingen
Vertalen heeft niet alleen te maken met taalkennis maar ook met
cultuurkennis. Doordat ik in Frankrijk ben opgegroeid en al meer dan 20 jaar in
Nederland verblijf, weet ik feilloos hoe deze twee landen van elkaar
verschillen. Door mijn passie voor taal heb ik me de afgelopen jaren verdiept
in het zoeken van de juiste woordenkeus op de juiste plek. En dat blijf ik
doen, met veel plezier. Ik ben ervan overtuigd dat ongeacht de aard van de
tekst, of het nu gaat over het omzetten van iets technisch of iets romantisch:
vertalen heeft altijd te maken met gevoel.
Mijn vertalingen zijn uitsluitend van het Nederlands naar het Frans.
Werkervaring:
Websites:
– Silipos
– Poobies
– Maison le Bonheur
– Intermune Benelux
– B&B de Klinkende Munt in Utrecht
Correspondentie:
– Ambassade du Cameroun in Den Haag
– Poobies
Documenten:
– CIPRE Kameroen
– Lubot Wakker (Foodserve technologie)
– Brochure Museum Halle Saint Pierre in Parijs voor expositie “Sous le vent de l’art brut”
Tolken:
– Begeleiding Franse delegatie gemeente Cognac met o.a. burgemeester van
Cognac en ontmoeting met burgemeester Leerdam (oktober 2011)
– Tolk voor overdracht bij Hak & Rein Vos in Lelystad (eenmalig)
Ondertiteling
– documentaire voor Driscoll Ondertiteling
*Voor mijn vertaalopdrachten gebruik ik het programma SDL Trados studio
Tarieven:
Vertalingen: 12 cent per woord
Urgentiewerk: 15 cent per woord
Revisie- of correctiewerk: 35 euro per uur of 5 cent per woord
Tolken : 65 euro per uur
Alle genoemde prijzen zijn exclusief 21% BTW