Vertalingen

Vertalingen

Vertalen heeft niet alleen te maken met taalkennis maar ook met cultuurkennis. Doordat ik in Frankrijk ben opgegroeid en al meer dan 20 jaar in Nederland verblijf, weet ik feilloos hoe deze twee landen van elkaar verschillen. Door mijn passie voor taal heb ik me de afgelopen jaren verdiept in het zoeken van de juiste woordenkeus op de juiste plek. En dat blijf ik doen, met veel plezier. Ik ben ervan overtuigd dat ongeacht de aard van de tekst, of het nu gaat over het omzetten van iets technisch of iets romantisch: vertalen heeft altijd te maken met gevoel.

Mijn vertalingen zijn uitsluitend van het Nederlands naar het Frans.


Werkervaring:


Websites:


– Silipos
– Poobies
– Maison le Bonheur
– Intermune Benelux
B&B de Klinkende Munt in Utrecht


Correspondentie:

– Ambassade du Cameroun in Den Haag
– Poobies

Documenten:

– CIPRE Kameroen
– Lubot Wakker (Foodserve technologie)
– Brochure Museum Halle Saint Pierre in Parijs voor expositie “Sous le vent de l’art brut”

Tolken:

– Begeleiding Franse delegatie gemeente Cognac met o.a. burgemeester van Cognac  en   ontmoeting met burgemeester Leerdam (oktober 2011)
– Tolk voor overdracht bij Hak & Rein Vos in Lelystad (eenmalig)

Ondertiteling

– documentaire voor Driscoll Ondertiteling

*Voor mijn vertaalopdrachten gebruik ik het programma SDL Trados studio


Tarieven:

Vertalingen: 12 cent per woord
Urgentiewerk: 15 cent per woord
Revisie- of correctiewerk: 35 euro per uur of 5 cent per woord

Tolken : 65 euro per uur

Alle genoemde prijzen zijn exclusief 21% BTW